Эта статья решит 99% проблем с предлогами in и at.

in office или at office?

in shop или at shop?

In my age или at my age?

Ой, все! На русский язык in и at переводятся одинаково – «в», «на», «у».

“I arrived in London”

“I arrived at Paddington Station in London”

Ничего не понятно, почему разные предлоги?

Надо мучиться и все зазубривать, чтобы в нужный момент все забыть и перепутать .

Без паники! Ничего пока учить не надо, давайте попробуем найти логику в употреблении in и at.  

И она есть:

AT – используется, когда мы говорим не о месте в целом, а о конкретной точке в этом месте. 

Туманно? Совсем нет!

“I arrived at Paddington Station in London” – то есть вы приехали в город в конкретное место на вокзале, то есть прибыли на платформу №…

Еще пример: “He stopped  at the tree”  — он остановился у дерева, то есть героя предложения чем-то привлекло конкретное место в парке именно у данного дерева. Может, клад, а, может, и труп.

“We sat  at  the table” – мы сели за стол, то есть, заняли предназначенные специально для нас места. У окошка или поближе к коньяку.

Резюмируем, at – указывает на место небольшое (по размеру) и более локальное.

IN – используется, когда мы говорим о чем-то более крупном (по размеру), масштабном и абстрактном.

“I arrived in London” – вы просто приехали В ГОРОД, без деталей и уточнений, был ли это вокзал, аэропорт или шоссе. 

Еще: “let’s meet in the park” – здесь, мы просто договариваемся встретиться в парке, опять же без уточнений, на какой скамейке. Просто важно, что предлагается встретиться именно в парке, а не в баре.

Итак, собираем всю информацию вместе:

IN – это место большое по размеру, AT – место небольшое, более локальное, указывает на конкретную точку местоположения.

In  California (большое, но не конкретное место, где именно в Калифорнии?), but at home (небольшое место и ясно, где именно).

I am in office (в каком конкретном месте офиса, за своим столом  или в переговорной, или…).

 I’ll meet you at the reception (а тут все четко – в офисе, а именно в приемной).  

А можно еще точнее:

She lives at 5830 45th Avenue (это конкретное место – точный домашний адрес).

She’s studying at Oregon State University (она не просто учится где-то в Орегоне, а в местном университете).

The conference will be at the Hyatt Hotel (если мы хотим стать участниками – мы точно знаем, куда ехать –в Хайат).

P.S. Обратите внимание на то, что IN может использоваться и с небольшими (по размеру) местами, но, как правило, они закрыты или четко ограничены:

In the pocket – в кармане

In a car – в машине

In the newspaper – в газете

Но в таких случаях использование IN понятно и логично по контексту и совпадает с использованием предлога «в»  в русском языке.

Итог: если включить логику и запомнить руководящий принцип, то учить приходится меньше)))))

Удачи!

Автор: Анна Антонова